2. Графическая система линейного письма B
Как указывалось выше, знаки линейного письма В разделяются на три вида: силлабограммы (слоговые знаки), идеограммы13) и числовые обозначения. Для изучения языковой стороны крито-микенских надписей наибольшее значение имеют слоговые знаки (силлабограммы), которыми записывались слова и часть идеограмм (так называемые логограммы или монограммы), о которых речь будет идти ниже. Силлабограммы в их оригинальном написании и в транслитерированном виде представлены на рис. 8 вместе с номерами, которые были присвоены им на начальном этапе исследования. Как видно из таблицы, инвентарь слоговых знаков включал лишь силлабограммы, передающие гласные или открытые слоги. К настоящему времени дешифрованы 73 силлабограммы, фонетическое значение 16 остальных остается неизвестным. В транслитерированных изданиях крито-микенских текстов недешифрованные знаки передаются цифрами своего порядкового номера в силлабарии линейного письма В, например: 56-ko-we, da-22-to, tu-49-mi. Можно выделить три основных случая употребления силлабограмм: 1) В большинстве случаев силлабограммы пишутся в линейном порядке слева направо, образуя написания греческих слов:
[70] 2) Два или три слоговых знака в нелинейном, слитном написании могут образовывать сложный знак, называемый логограммой или монограммой. Всего известно пять монограмм: ka + ро — καρποί 'плоды' а - re - ра — αλειφαρ 'масло' ΚΑΝΑΚΟ ka + na + ko = κνακος / κνηκος 'сафлор' MERI me + ri = μέλι 'мед' TURO2 tu + ro2 = τυροί 'сыры' Во всех монограммах знаки наращиваются снизу вверх, кроме монограммы TURO2, в которой силлабограмма tu расположена вверху. По своей функции в структуре надписи монограммы представляют собой подвид идеограмм, о которых речь будет идти ниже. 3) Изолированные силлабограммы могут представлять собой: а) сокращенные написания слов, которые мы можем расшифровать лишь в немногих случаях, например: ku = ku-mi-no = κύμινον 'тмин' ра = pa-ra-jo = παλαιός 'старый' Приводим список сокращений (по Хукеру): а: идеограмма с числовым обозначением, значение неизвестно (PY)*) а2: идеограмма с числовым обозначением, значение неизвестно (PY) ai: сокращение слова ai-ka-na-jo (PY) da: идеограмма с числовым обозначением, возможное значение 'надсмотрщик' de: возможно, сокращение слова δεσμά (MY*) di: идеограмма с числовым обозначением, значение неизвестно (PY) du: идеограмма с числовым обозначением, значение неизвестно (PY) е: ka: идеограмма с числовым обозначением, значение неизвестно (PY) ki: идеограмма, значение неизвестно (KN*) ko: ku: сокращение слова ku-mi-no (MY) ma: сокращение слова ma-ra-tu-wo (KN, MY, PY) me: идеограмма, с числовым обозначением, значение неизвестно (PY) [71] mi: сокращение слова (МY) mo: сокращение слова μόνFος (KN, PY) mu: идеограмма, значение неизвестно (KN) ni: идеограмма со значением 'фиги', возможно, сокращение слова νικύλεον (KN, MY, PY) о: ра: ре: ро: с числовым обозначением, значение неизвестно (KN) qо: с числом 1, значение неизвестно (KN) ra: с числом 1, значение неизвестно (PY) re: идеограмма, значение неизвестно (MY) ri: идеограмма, значение неизвестно (PY) sa: se: возможно, сокращение слова se-to-i-ja (KN) ta: с числовым обозначением, очевидно, обозначает 'надсмотрщик' (KN, PY) u: с числом 1, значение неизвестно (PY) we: возможно, сокращение слова Ρέταλον (KN, PY) wi: идеограмма, значение неизвестно (PY) wo: идеограмма, значение неизвестно (PY) ze: Силлабограммы могут писаться слитно с идеограммами, образуя лигатуры: а: ko: с идеограммой 'шкура' о: с идеограммой 'ячмень' (KN, PY, MY) ра: ро: qа: с идеограммой 'кипер' (KN) ri: с идеограммой 'туника' (KN) si: с идеограммой 'бык' и 'свинья' (PY) ta: с идеограммой 'овца' (PY) te: Слоговые знаки могут также писаться над идеограммами, являясь своего рода придатками к ним. а: над идеогр. 'амфора' (KN) [72] ai: над идеогр. 'коза' (KN) de: над идеогр. 'женщина' (KN) di: е: над идеогр. *177 (KN) ka: ke: ki: ko: над идеогр. 'одежда' (KN) ku: me: с квазиидеограммами ko-wo 'мальчик' и ko-wa — 'девочка' (KN) ne: с идеограммами женщин, детей, и животных (ne-wo = νέFος (KN) ра: над идеогр. 'женщина' (KN) ре: над идеограммами 'туника', 'одежда', 'мужчина', 'женщина' ро: над идеогр. 'одежда' (KN) pu: над идеогр. 'одежда' (KN, PY) qe: над идеогр. 'одежда' re: над идеогр. 'одежда' sa: над идеогр. 'овца' и 'коза' (KN) se: над идеогр. *168 (KN) su: над идеогр. 'дерево' (KN) tа: над идеогр. 'бык' (KN) te: ti: над идеогр. 'оливки' (KN, MY) tu: над идеогр. 'женщина' (сокращение слова tu-ka-te = θυγάτηρ 'дочь') u: над идеогр. *212 (KN) we: wi: над идеогр. *152 (PY) za: над идеогр. 'овца', 'женщина' (PY) zo: над идеогр. 'одежда' (KN). Следующий вид знаков — так называемые идеограммы, хотя по их роли в структуре текстов линейного письма В их правильнее было бы называть детерминантами. Идеограммы представляют собой более или менее стилизованные изображения предметов, животных и людей. Значения большинства идеограмм было установлено Э. Беннетом задолго до дешифровки линейного письма В, на их основе он классифицировал таблички так, что таблички, содержавшие одинаковые идеограммы, попали в одну и ту же группу. После того, как была произведена дешифровка, оказалось, что классификация Беннета была удивительно точной, и никаких существенных изменений в нее не пришлось вносить. Идеограммы (см. рис. 12) в транслитерированных изданиях текстов [73] передаются латинскими или английскими словами: VIR (MAN) 'мужчина'; MULIER (WOMAN) 'женщина'; EQUUS (HORSE) 'лошадь'; и др. Часть идеограмм передается цифровыми обозначениями со звездочкой, т.к. их значение не установлено окончательно, либо не было установлено к моменту дешифровки: *162, *240, *241 и др. Идеограммы могут в слитном написании образовывать лигатуры. К примеру, идеограммы золото + сосуд в пилосской надписи Tn 316 или медь + сосуд в пилосской надписи Tn 996. Идеограммы играют важную роль в понимании текстов и интерпретации слов, записанных силлабограммами. К примеру, ставшая теперь знаменитой табличка P 641 была обнаружена археологом Блегеном уже после того, как М. Вентрис опубликовал результаты своей дешифровки. Эта табличка блестяще подтвердила правильность дешифровки, так как каждой словесной записи, прочитанной по методу Вентриса, в точности соответствовало идеографическое изображение определенного вида сосудов: ваз с четырьмя, тремя ушками, ваз без ушек и треножников.14) Знаки для мер и весов были правильно поняты Беннетом также еще до дешифровки, в изданиях надписей они условно передаются заглавными буквами латинского алфавита (см. рис. 13, 14, 15). В текстах линейного письма В легко распознается система числовых обозначений (см. гл. I, § 6, с. 25). Эта система является десятиричной, однако она строится не на позиционном принципе, знак для нуля отсутствует. Формы грамматических чисел существительных и прилагательных могут распознаваться при помощи числовых обозначений, в частности, число 2 помогает выявлять формы двойственного числа. Важное значение для решения вопроса о возможном диалектном членении языка крито-микенских надписей имеет классификация надписей по почеркам, разработанная Э. Беннетом и его последователями. Таблички, найденные в Микенах, принадлежат "перу" шести различных авторов, в Пилосе их было от тридцати до сорока и примерно столько же в Кноссе. Эта классификация является важным вспомогательным средством в работе микенолога. Основные принципы применения слоговых знаков линейного письма В для записи греческих слов те же, что и в кипрском слоговом письме классической эпохи.15) Это не удивительно, так как эти два письма связаны в генетическом плане. Из 55 кипрских силлабограмм, 14 совпадают с микенскими слоговыми знаками, либо являются их видоизменением. В то же время между линейным письмом В и кипрским слоговым письмом существуют и определенные различия в плане передачи греческих слов. Основные правила применения слоговых знаков линейного письма В для записи греческих слов могут быть изложены следующим образом: [74] 2.1. Передача согласных и неслоговых сонантовНа письме не различаются звонкие, глухие и придыхательные согласные: ро-те = poimēn, po-ni-ki-jo = phoinikios; ka-ra-we = grawes (γραες), ka-ke-u = khalkeus, ka-si-ko-no = kasigonos; tu-ka-te-re = thugatrei (θυγατρί), te-me-no = temenos. Единственное исключение представляет d, слоги с которым всегда обозначаются особыми знаками: 1 = da, 7 = di, 14 = do, 45 = de, 51 = du, 71 = dwe, 90 = dwo. Приведем примеры: da-mo = dāmos (δημος), di-pa = dipas (δέπας), dwo = dwō (δύω). С.Я. Лурье объяснял эту особенность микенской графики фонетическими условиями, а именно, спирантизацией d-: "...звук, соответствующий δ классического языка, произносился в микенскую эпоху не просто как τ со включением голосовых связок, а несколько иначе, чем греческое δ; поэтому для его выражения понадобились особые знаки»...16) Поскольку, однако, столь ранняя спирантизация d- маловероятна, нам представляются более правдоподобными объяснения, основывающиеся на особенностях фонетики догреческого языка, для которого было изобретено слоговое письмо. Так М. Лежен объясняет наличие особой серии знаков для слогов, начинающихся с d-, наличием в языке догреческого населения особой фонемы, фонетическая реализация которой приближалась к греческому [δ]. Возможно, это было [l], т.к. в ряде слов, восходящих к догреческому субстрату, наблюдается чередование δ/λ типа ('Οδυσσεύς / Όλυσσεύς).17) Также в догреческом языке ищет объяснение этой особенности Т.В. Гамкрелидзе. По его мнению, фонологическая система догреческого языка, для которого первоначально предназначалось линейное письмо, различала звонкую и глухую зубные смычные при отсутствии такой оппозиции у смычных фонем других мест образования. Типологические параллели такой системе консонантизма имеются в ряде языков, в частности, в некоторых кавказских.18) Кипрское слоговое письмо такого исключения не знает: слоги с [t], [th] и [d] передает одна и та же серия знаков: to-po-to-li-ne e-ta-li-o-ne = τα(ν) πτόλιν Έδάλιον. Перед другими согласными и в конце слова не передаются [s], [r], [m], [n], po-te = patēr, pantes; ka-to, ka-to-ro = Kastōr, Kastoros; ka-ko = khalkos, a-pi = amphi, ko-wo = korwos. Эта особенность микенской графики, вытекавшая из последовательного применения основного принципа слогового письма — передачи только открытых слогов — не позволяла передавать на письме многие-важнейшие морфологические показатели греческого языка. Кипрское слоговое письмо отказалось от графического правила опущения сильноначальных, в частности, конечные элементы флексии [75] -v, -s передаются при помощи слоговых знаков -ne, -se, -re: pa-si-le-u-se = βασιλεύς to-ka-po-ne = τό(ν) καπον (κηπον), ka-se = κάς (καί). Это различие можно проиллюстрировать следующим примером: форма άργύρων (род. пад. мн. ч. от αργυρος 'серебро') на Кипре передавалась как a-ra-ku-ro-ne = argurōn, а в Микенской Греции как a-ku-ro. Таким образом, графика линейного письма В точнее передавала слоговую структуру греческих слов, в то время как кипрское слоговое письмо лучше отражало фонемный состав греческих слов.19) Следует обратить также внимание и на необозначение [s] в начале слова перед смычными согласными: рето [pe-ma = spermo] sperma. σπέρμα 'зерно', ta-to-mo = stathmos, σταθμός 'стойло', ko-no / ko-i-no = skhoinos 'тростник'. В остальных случаях, т.е. при наличии сочетания смычного согласного с другим смычным согласным или неслоговым сонантом, первый согласный звук передается при помощи слогового знака, обозначающего этот согласный звук в сочетании с гласным последующего слога: a-mi-ni-so = Amnisos, a-ko-ro = agros, ai-ku-pi-ti-jo = Aiguptios (Αιγύπτιος), du-ru-to-mo = drutomos, te-ko-to-ne = tektones (τέκτονες), de-ka-sa-to = deksato. Как исключение к правилу второму (2.1.2) этот же прием используют для передачи сочетаний [mn], [sm], [sw]: de-mi-ni-ja = demnia, do-so-mo = dosmos, wi-so-wo- = wiswo- (ισος), pe-ru-si-no-wo = perusinwos (περυσινός). Трудную проблему представляет собой написание слова wa-na-ka = — wanaks (αναξ) 'царь', т.к. здесь в формах косвенных падежей согласный [k] передается при помощи слогового знака, повторяющего предшествующий, а не последующий гласный звук. Им. п. wa-na-ka = wanaks Конечные сочетания в существительных с основой на -k и -qu-, звучавшие как -ks и –qus (соответствуют класс. -ξ и -ψ), передавались на письме при помощи знаков ka, соответственно, qo: ai-ti-jo-qo = Aithioqus (Αιθίοψ), o-nu-ka = onukhs (ονυξ), po-ki-ro-qo = poikil-oqus. Написания o-nu-ka (а не *o-nu-ku) и to-ro-wi-ka (а не *to-ro-wi-ki) показывают, что гласный конечной силлабограммы зависит от согласного ([k] или[qu]), а не от предшествующего гласного. Сочетания согласных фонем с -j- и -w- могли передаваться особыми слоговыми знаками. Выше говорилось о том, что система согласных фонем догреческого языка строилась, очевидно, на противопоставлении простых, палатализованных и лабиализованных, к примеру: [t] : [t'] : [tw]. Инвентарь знаков линейного письма В позволяет сделать предположение о том, что для того языка, для которого это письмо было первоначально придумано, было характерно отсутствие фонологического противопоставления звонких, глухих и придыхательных [76] согласных. Предположение же о том, что для этого языка было характерно противопоставление простых, палатализованных и лабиализованных,20) основывается на том факте, что в микенском письме существуют две серии знаков, передающие сочетания С (согласный) + j, соответственно С + w. Для передачи таких сочетаний линейное письмо В использовало два приема. 1) Сочетания С + j и С + w передавались двумя слоговыми знаками: Сi + jV (гласный) и Сu + wV: ke-se-nu-wo = ksenwos (ξένος); me-wi-jo — = mewjōs (*μεFιως, μενών). Недостаток этого способа заключался в искажении слоговой структуры слова: на письме получалось больше слогов, чем их было в реальном произношении. 2) Очевидно, сознавая этот недостаток, писцы вводили для передачи бифонемных сочетаний Сj и Сw особые знаки, предположительно передававшие палатализованные и лабиализованные фонемы в языке линейного письма А. Трудно судить, положили ли начало такому употреблению носители языка линейного письма А, отождествлявшие лабиализованные и палатализованные фонемы своего языка с соответствующими бифонемными сочетаниями в языке греков, либо, напротив, писцы греки воспринимали эти фонемы негреческого языка как бифонемные сочетания своего родного. Речь идет о знаках 87 = twe, 91 = two, 71 = dwe, 90 = dwo, 48 = nva, 68 = ro2 (rjo, ljo), 76 = ra2 (rja, lja). Знак 66 в ряде случаев передавал сочетание tja, он транслитерируется как ta.21) Знак 62 первоначально должен был передавать сочетание pje (р'е в догреческом). В результате перехода pj > pt он уже в микенское время стал читаться как рtе,22) его же могли использовать для передачи слогов с исконным pte. Знаки23) 17 = za, 74 = ze, 20 = zo, 79 = zo2 могли первоначально передавать сочетание [k] и [g] (т.е. звонкой и глухой фонемы с неслоговым сонантом [j]. В результате фонетического развития эти сочетания моно-фонемизировались, при этом звонкая фонема полностью соответствует фонема ζ классического греческого языка. Что касается глухой фонемы, то ее рефлексами в классическом греческом языке является [ττ] или [σσ], а в ряде случаев и [σ]. Вопрос о фонетической реализации фонем, передававшихся знаками серии z-, может иметь троякое решение: 1) бифонемные сочетания [kj], [gj]; 2) палатализованные фонемы [k’], [g’]; 3) аффрикаты как результат фонетического развития: [dz] и [ts]. В целом следует отметить, что вопрос о фонетическом значении фонем, обозначавшихся знаками серии z-, является одним из самых [77] сложных в микенской филологии и выходит за рамки данной работы.24) Мы ограничимся лишь примерами слов со знаками этой серии, отметив при этом, что фонетическая их транскрипция является в определенной мере условной, т.к. точное значение их не установлено. Примеры: ka-zo-e = kakjohes, κακίο(ν)ες 'худшие', В равной степени сложную проблему представляет собой и фонетическое значение знаков ro2 и ra2, которые либо передают сочетания lj, rj, либо восходят к ним, представляя собой результат их фонетического развития. А. Хойбек в докладе на Женевском коллоквиуме выдвинул заслуживающее внимание предположение о том, что знаки ro2 и ra2передавали [ll], [l], [rr] перед [о], соответственно [а].25) Большинство знаков, которые должны были передавать консонантные сочетания с j и w, употребляются в крито-микенских надписях параллельно написаниям с двумя слоговыми знаками, что и способствовало установлению их значения. Приведем примеры: wi-dwo-i-jo и wi-do-wo-i-jo, wi-du-wo-i-jo = widwohios; ra-u-ra-ti-ja и ra-wa-ra-ta2 = laur-anthiā, от λαύρα. Как видно из примеров, при написаниях двумя слоговыми знаками перед w мог употребляться слоговой знак, передававший слог с [и], фонетически близким к [w]. Геминация не обозначается: i-qo = hiqquos, ίππος, po-pi = popphi < podphi, от πούς, e-ra-pe-me-na = errapmena, от ράπτω, o-wo-ze = owworzei (= ου Fόρζει). Конечные сочетания -ks и -qus передаются на письме соответственно ka и qo: wa-na-ka = wanaks, o-nu-ka = onukhs, po-ki-ro-nu-ka = [78] poikilonukhs, re-u-ko-nu-ka = leuk-onukhs, ra-ka = raks, ai-ti-jo-qo — Aithioqus (Αιθίοψ). Распространенному мнению о том, что -а, соответственно -о повторяют здесь гласный звук предшествующего слога, противоречит написание слова o-nu-ka (см. выше, с. 76). Как правило, не передается на письме звук [h]. Исключение составляет лишь знак 25 = a2, транскрибируемый как [ha]. Он последовательно встречается там, где мы можем предполагать выпавшее [s], первоначально перешедшее в [h]. Например: me-zo-a2 = mezoha < megjosa (*μέFοα), pa-we-а2 = pharweha < pharwesa, а2-te-ro = hateron < smtero-, me-u-jo-а2 = mewjoha < mewjosa (*μεFιοα), a-pi-а2-го = Amphi-halos. В кносских надписях знак а2 встречается лишь в семи словах, в остальных случаях употребляется обычное а (знак 8). Знак 29-pu2 в большинстве случаев передает слог phu: ри2-te-re = phutēres, re-u-ko-o-ри2-ги = leuk-ophrm, ze-pu2-ra3 = Zephurai, однако, ср. а-pu2-we = Aipuwei, а-риг-de = Aipu-de (Αιπυδε), da-pu2-ri-to-jo = Laburinthoio. 2.2. Гласные, дифтонги и слоговые сонантыПодобно архаическим алфавитам, линейное письмо В не различает долгие и краткие гласные: ko-no-so = Knōssos, po-me = poimēn, ро-те-пе = poimenei, e-ra = Hērāi, e-ke = hekhei (εχει), a-to-ro-qo = anthrōquos (ανθρωπος). Попытку передачи на письме долгого гласного звука путем сочетания силлабограмм CV1 + V1, возможно, наблюдаем в написаниях a-te-re-e-te-jo = antlēteion (от αντλέω) и qo-o = guōn (acc. sg. от βούς). Как правило, не обозначается на письме вторая часть дифтонгов с i: ро-те = poimēn, e-ra-wo = elaiwon, ελαιον, e-ke = hekhei, di-we = diwei, Διί. В отдельных случаях эти дифтонги полностью обозначены на табличках из Кносса и Микен посредством передачи второй части слоговым знаком i: ko-to-na PY / ko-to-i-na KN = ktoinā; ko-no KN / ko-i-no MY = skhoinos. В кносских надписях встречаются также формы pa-i-to = Phaistos, wo-i-ko-de = woikon-de, οικαδε; we-i-we-si-ja = weirwesia, производное от (F)ειρον 'шерсть'. Вышеприведенные примеры противоречат утверждению К. Рюиха о том, что i как второй элемент дифтонга обозначается лишь перед сочетанием s + согласный.26) Начальный дифтонг ai передавал знак 43, транслитерируемый как ai или а3, например: ai-ka-sa-ma — aikhsmans, ai-ki-po-de = aigipodei, ai-so-ni-jo = Aisonios, ai-ti-jo-qo = Aithioqus. Нет ни одного примера, где бы начальное ai передавалось через знак 8 = а. Слоги rai, lai мог передавать знак 33 — ra3.27) Он засвидетельствован лишь в Пилосе и в Микенах. К примеру, в пилосских списках рабынь знак ra3 засвидетельствован в им. п. мн. ч.: ku-te- ra3, o-ka- ra3, ze-pu- ra3, т.е. там, где слово оканчивалось на lai или rai. Там же, где употреблен род. мн. ч., пишется обычный знак ra: ku-te-ra-o, ze-ри2-га-о, т.к. в [79] данном случае дифтонг отсутствовал: -rāōn, -lāōn. Вместо знака ra3 мог употребляться и обычный знак ra, например, o-ka-ra в пилосских списках рабынь. Напротив, дифтонги со вторым элементом и, как правило, передаются на письме путем написания второй части дифтонга при помощи слогового знака u: o-u-qe — ou-que, ουτε, a-ro-u-ra = arourā, ka-ke-u = khalkeus, re-u-ko = leukoi, ta-u-ro = Tauros. Однако в отдельных случаях этот знак пропускается: qo-u-qo-ta / qo-qo-tu — guouguōtās, βουβωτας, o-wo-ze = ou worzei 'не обрабатывает', to-to = touto, τουτο, ke-po-da / ke-u-po-da-o (собственное имя). Иногда также случается, что и как второй элемент дифтонга передается через слоговой знак, содержащий w: ra-wa-ra-ti-ja и ra-u-ra-ti-ja = Laur-anthia, e-wi-ri-po = Euripos. Как обратный случай можно рассматривать встречающуюся иногда передачу слогов с w через и: di-wi-ja / di-u-ja = Diwja, от Ζεύς, me-u-jo / me-wi-jo = mewjōs (μείων). 2.4. ПлавныеОдна и та же серия знаков обозначает слоги, начинающиеся с l и r: ra-wa-ke-ta = lāw-āgetās, дор. λαγέτας, ra-pte = rapter, ραπτής, re-u-ko = leukos, ma-le-re — mātrei, ri-no — linon, ri-jo = Rion, rouso = Lousos, e-u-wa-ko-ro = Eu-agros, ru-ko-ro — Luk-ōros, re-u-ko-o-ри2-ги = leuko-ophrūs. 2.5. Разделение на словаСлова отделяются друг от друга: — вертикальной чертой | — точкой . — пробелом [ ]. Встречается в редких случаях. Энклитики всегда пишутся вместе с предшествующим словом: tu-ka-te-qe = thugatēr que = θυγάτηρ τε; me-ta-qe = meta que = μετά τε; ta-ra-nu-qe = thrānus que, θρανυς τε; ma-te-de = mātēr de = μήτηρ δε; a-mi-ni-so-de = amnison-de = Άμνισόνδε. Не отделяются от последующих слов также проклитики или квазипроклитики: o-u-di-do-to = ои didontoi (pers. 3 sing. praesentis indicativi passivi), o-do-ke = ho dōke (aoristus) и др. Имеются и случаи, когда в слитном написании выступают два многосложных полнозначных слова pa-si-te-o-i = pansi theoihi 'всем богам', to-so-ku-su-pa = tosson ksumpan 'столько всего', a-ta-na-po-ti-ni-ja — = Athānāi potniāi 'владычице Афине' и др. Во всех этих случаях мы имеем дело со словами, которые тесно связаны грамматическим согласованием и смыслом. Часть из слитных написаний чередуется с раздельным: pa-ro-da-mo — paro dāmōi 'у народа' обычно пишется pa-ro da-mo. Обратный случай представляет собой употребление разделительного знака между составными частями сложного слова: а-ри ke-ka-u-me-no = apukekaumenos страдат. причастие презенса или перфекта от αποκα(ί)ω 'жечь, обжигать'; ke-re-si-jo we-ke — Kresio-werges 'критской работы', e-ne-wo pe-za = ennewo-peza 'девятиногий'. Последнее слово встречается в слитном написании. [80] 12) По вопросу происхождения линейного письма В см.: Heubeck A. L’Origine della lineare В // SMEA, F. XXIII 1982. Р. 195-207. 13) Некоторые исследователи выделяют из состава идеограмм в особый, четвертый вид знаков обозначения мер и весов, см., например; Hooker. J.T. Op. cit. Р. 37. *) Индексы PY, MY и KN обозначают соответственно Пилос, Микены и Кносс. 14) Другие примеры см.: Чэдвик Дж. Дешифровка линейного письма В. С. 155, 185-186, 197. 15) О кипрском слоговом письме см.: Лурье С.Я. Язык и культура Микенской Греции. С. 27-29; Thumb A. Handbuch der griechischen Dialekte, Heidelberg, 1909. S. 286-288; Masson O. Les inscriptions chypriotes syllabiques. P. 1961. 16) Лурье С.Я. Язык и культура микенской Греции. С. 50. 17) Lejeune М. Mémoires de philologie mycénienne, 1 série, 1958. С. 327-328. Типологически такое явление наблюдается в современных албанских диалектах. 18) См.: Гамкрелидзе Т.В. К вопросу о системе смычных и фрикативных "минойского" языка по показаниям греческой линейной письменности класса В // ВЯ. 1988. N 1. С. 66-68. 19) Подробнее см.: Тронский И.М. Слоговая структура древнегреческого языка и греческое слоговое письмо // Древний Мир. Академику Струве В.В. М., 1962. С. 620-626. 20) Такое предположение впервые высказал Л.Р. Палмер, см.: Palmer L.R. Mycenaeans and Minoans. Р. 59; см. также: Lejeune M. Contexteet interprétation // Mémoires... T. III. P. 41-53. 21) См.: Lejeune M. Doublets et complexes // Mémoires... T. III. P. 91-104; Idem. Les syllabogrammes taz2 et two // Memoires... T. II. P. 327. 22) Подробнее см.: Лурье С.Я. Язык и культура микенской Греции. С. 56-57; Szemerényi О. The consonant alternation pt/p in early Greek // Colloquium Mycenaeum. P. 323-340. 23) С.Я. Лурье транслитерировал эти знаки как са, се, со, что в принципе правильно, т. к. соответствует принятой в микенологии условности представлять микенские силлабограммы, передающие консонанты, буквами, обозначающими глухие согласные. Однако такой способ транслитерации никто не принял. 24) Для тех, кто желает подробнее ознакомиться с этой интереснейшей проблемой и, возможно, попробовать найти ее решение, рекомендуем следующие работы: Лурье С.Я. Язык и культура микенской Греции, с. 53-56; Bartoněk A. The phonic evaluation of the S-and Z- signs in Mycenaean // Sbornik praci filosofické fakulty Brnenské University. Ε 9. 1963. S. 89-102; Risch E. Les consonnes palatalisées dans le grec du l-er millénaire // Colloquium Mycenaeum. P. 267-282; Petruševski M.D. Révision de la translittération des syllabogrammes *17 (za), *20 (zo), *74 (ze) et *79 (zu?) // Colloquium Mycenaeum. P. 259-265. 25) Heubeck A. The sign-doublets ro2, ra2, ta2. // Colloquium Mycenaeum. P. 239-257. 26) Ruijgh C.J. Études du grec mycénien. Р. 24. 27) Lejeune M. Essais de philologie mycénienne. X. Les diphtongues en -i à Pylos // Revue de philologie. 39. f. 1. 1965. Р. 25-27. |