Эта книга находится в разделах

Список книг по данной тематике

Реклама

Карл Расселл.   Ружья, мушкеты и пистолеты Нового Света. Огнестрельное оружие XVII-XIX веков

Примечания

1
   Образ действий (лат.). (Здесь и далее примеч. пер.)

2
   Траппер – охотник, ставящий капканы на дичь.

3
   Маунтинмены – искатели приключений, устремившиеся в первой половине XIX в. в регион Скалистых гор в поисках ценной пушнины, особенно меха бобра.

4
   Новая Франция – французские владения в Северной Америке в конце XVI—XVIII вв.

5
   Маниту – название божества у североамериканских индейцев.

6
   Генеральные штаты в прежней Нидерландской республике – собрание депутатов от провинциальных штатов, являвшееся верховным законодательным органом союза; ныне название парламента Нидерландского королевства.

7
   Стивер – мелкая голландская монета.

8
   Компания Гудзонова залива (англ. Hudson's Bay Company, HBC) – самая старая торговая корпорация в Северной Америке и одна из самых старых в мире. Ее штаб-квартира расположена в Торонто, Онтарио, Канада. В течение нескольких столетий контролировала рынок шерсти в английской части Северной Америки.

9
   Новая Швеция – колониальное владение Швеции в Северной Америке, на месте современных штатов Делавэр, Нью-Джерси и Пенсильвания. В 1633 г. при поддержке финансовых кругов Швеции и Голландии была создана Компания Новой Швеции.

10
   Северо-Западная компания – ассоциация торговых фирм, созданная в противовес Компании Гудзонова залива и Американской меховой компании в 1783 г. Наиболее крупными членами ассоциации были монреальские фирмы, занимавшиеся меховой торговлей. В 1811 г. временно объединилась с Американской меховой компанией, к 1816 г. имела торговые фактории по всей Канаде и на севере США. В 1821 г. объединилась с Компанией Гудзонова залива.

11
   Поухатан – конфедерация 30 индейских племен, населявших 128 деревень на востоке Вирджинии и юге Мэриленда; в 1600 г. насчитывала 10 тыс. человек. После смерти вождя Поухатана индейцы были практически истреблены в стычках с белыми поселенцами. Ныне примерно 3 тыс. человек живут в том же районе.

12
   Кэддо – группа из 5 индейских племен в Техасе, Оклахоме, Арканзасе и Луизиане; в XVIII в. насчитывала около 3 тыс. человек; ныне немногим более 2,5 тыс. человек.

13
   Тихоокеанский Северо-Запад – район на северо-западе США, в который входят штаты Орегон и Вашингтон. Иногда к нему относят северную часть штата Калифорния и канадскую провинцию Британская Колумбия.

14
   Пророк – прозвище трех индейских религиозных мистиков, предвещавших возвращение могущества индейцев, если они откажутся от всего привнесенного в их жизнь белыми: делаварский пророк (XVIII в.; настоящее имя неизвестно, начал проповедовать в 1762 г.; его учение подтолкнуло восстание Понтиака); пророк мунси (преемник предыдущего, проповедовал в 1766—1775 гг.); и пророк шауни.

15
   Темза – здесь: река на территории Канады в провинции Онтарио.

16
   «Хокеновское» ружье – ружье, сконструированное оружейниками братьями Джекобом и Самюэлем Хокенами из Сент-Луиса, штат Миссури. Длинноствольное ружье с ударно-кремневым (после 1835 г. – также с капсюльным замком), как правило, с более коротким стволом и большего калибра, чем кентуккийское ружье. Было популярно в первой половине XIX в.

17
   Унция равна 28,3 г.

18
   Шнеллер – система, которая дает возможность стрелку спускать курок очень легким нажатием на спусковой крючок.

19
   Гран равен 0,0648 г.

20
   Драхма – мера веса, английская торговая драхма равна 1,772 г.

21
   Деринджер Генри – американский фабрикант оружия середины XIX в., изобретатель небольшого карманного пистолета крупного калибра, получившего его имя.

22
   Таос – городок в центральной части штата Нью-Мексико, полное название – Дон-Фернандо-де-Таос.

23
   В США есть две реки с таким названием. По всей видимости, имеется в виду река в центральной части штата Кентукки.

24
   Нечто доведенное до совершенства, непревзойденное (лат.).

25
   В отечественной литературе встречаются также другие названия этих систем с вращающейся связкой стволов – бюндельревольверы, пеппербоксы.

26
   Гражданская война – война 1861 – 1865 гг. между буржуазными штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга, отделившимися от Союза и поднявшими мятеж с целью увековечения и распространения в стране рабства.

27
   Тропа Санта-Фе – один из основных путей периода освоения Фронтира, важнейшая дорога на Юго-Запад.

28
   Гикори – род североамериканского орешника.

29
   Большой Бассейн – нагорье во внутренней полосе Кордильер между хребтом Сьерра-Невада и Каскадными горами на западе и плато Колорадо и Скалистыми горами на востоке. Площадь 520 тыс. кв. км.

30
   Пеннивейт– мера веса (=1,555 г).

31
   Пуля Минье – свободно досылаемая в ствол и саморасширяющаяся при выстреле пуля, имевшая сзади конусное углубление, закрытое легким железным колпачком. Вставлялась в ствол свободно, а во время выстрела раздавалась и плотно шла по нарезам.

32
   «Эвердьюпойс» (ист.) – английская система мер веса для всех товаров, кроме благородных металлов, драгоценных камней и лекарств; основана на соотношении 1 фунт = 16 унциям и 1 унция = 16 драхмам.

33
   Генерал-адъютантская служба – орган на правах Командования Сухопутных войск, имеет училище в форте Бенджамин-Гаррисон.

34
   Шарошка – режущий инструмент, фреза сферической или конусной формы.

35
   Игрушка (фр.).

36
   Имеется в виду ряд каскадных водопадов на реке Колумбии.

загрузка...
Другие книги по данной тематике

Николай Скрицкий.
100 великих адмиралов

Сабатино Москати.
Древние семитские цивилизации

Михаил Шойфет.
100 великих врачей

Ирина Семашко.
100 великих женщин

Николай Непомнящий.
100 великих загадок истории
e-mail: historylib@yandex.ru
X