Эта книга находится в разделах

Список книг по данной тематике

Реклама

А. А. Молчанов, В. П. Нерознак, С. Я. Шарыпкин.   Памятники древнейшей греческой письменности

8. Синтаксис

Деловой, а точнее инвентарный характер надписей определяет бедность их синтаксиса. Исследовалась в основном область, лежащая на стыке морфологии и синтаксиса — функциональная морфология, или морфосинтаксис. В то же время лишь сравнительно недавно появились работы, посвященные собственно синтаксису91) и даже синтаксису текста, или макросинтаксису языка крито-микенских надписей.92)

8.1. Синтаксис падежей

За недостатком места мы не останавливаемся на тех употреблениях падежей, которые характерны для них и в языке классической эпохи. Остановимся лишь на некоторых существенных отличиях микенского синтаксиса падежей.

Дательный падеж. Дательный падеж цели, который редко встречается в языке классического периода, в языке крито-микенских [117] надписей засвидетельствован в трех случаях, что существенно, учитывая их ограниченный объем и лаконичность содержания:

wo-ro-ne-ja pa-we-si = worneia pharwessi 'ягнячья (шерсть) для плащей' MY Ое 111;

pa-ta-jo-i-qe e-ke-si-qe ai-ka-sa-ma — paltaiohi-que93) enkhesi-que aiksmans 'наконечники для стрел и копий'. PY Jn 829;

di-pte-ra ai-za pe-di-ro-i = diphtherā aigja pediloihi93 PY Ub 1318 'шкура козья для сандалий'.

Синкретический дательный-местный падеж употребляется в локативном значении без предлогов. Для крито-микенских надписей такое употребление является нормальным, приведем, к примеру, надпись Cn 608. Она начинается вводной формулой: jo-a-se-so-si si-a2-ro o-pi-da-mi-jo = jŏi94 asēsonsi sialons opidāmioi, 'где94) будут откармливать свиней постоянные жители'. За ней следует список из девяти топонимов, каждый из которых должен стоять в дательном-местном падеже, как об этом свидетельствуют несомненные формы этого падежа на -i (e-ra-le-i), на -е (a-pu2-we) и на -si (pa-ki-ja-si). Как известно, беспредложное употребление дательного падежа места встречается и в языке классического периода, в первую очередь, в гомеровском эпосе. Однако, следует отметить два принципиальных отличия языка крито-микенских надписей от языка первого тысячелетия. Во-первых, в языке классического периода локативное по значению употребление датива без предлогов не представляет уже нормы, а должно скорее рассматриваться как угасающий архаизм. Во-вторых, в крито-микенских надписях сплошь и рядом локативный по значению дат. мест. п. употребляется в изолированном употреблении, без глагола, что немыслимо в I тысячелетии.

Винительный падеж. Для крито-микенских надписей нормальным является употребление винительного падежа направления с суф. -de (адлатива): ko-no-so-de = Knōsson-de 'в Кносс', a-mi-ni-so-de = Amnison-de 'в Амнис', pe-re-u-ro-na-de = Pleurona-de 'в Плеврон'. Есть примеры употребления аккузатива направления без суф. -de: jo-i-je-si me-za-па ... qo-o PY Cn 3.1. jō hiensi messanan ... guōns 'сколько пошлют в Мессану ... быков'.

Инструментальный падеж. В собственно инструментальном употреблении микенский инструменталь в синтаксическом плане ничем не отличается от датива инструмента в языке классического периода. В то же время беспредложный социативный инструменталь засвидетельствован в микенском диалекте в приименном употреблении: ti-ri-po e-me po-de = tripo(d)s hemē pode 'треножник с одной ножкой'. Подобное употребление датива немыслимо в классическом древнегреческом языке.

Родительный падеж. В крито-микенских надписях имеется несколько примеров genetivus materiae, например, pte-re-wa = ptelewās 'из вяза' (в кносских регистрах колесниц). Вопрос о том, является ли это [118] употребление родительного падежа исконным или оно восходит к и.-е. аблативу, не получил в индоевропеистике окончательного решения. Ответ на него, однако, чрезвычайно важен для признания гипотезы П.Х. Илиевского (см. с. 105).

Употребление падежей с предлогами. В крито-микенских надписях широко засвидетельствован предлог pa-ro = paro, атт. παρά. В подавляющем большинстве случаев он засвидетельствован с дат.-мест, п., однако, это употребление не свидетельствует об особенности синтаксиса падежей в микенском диалекте, а объясняется деловым характером надписей. Конструкция pa-ro + дат.-местн. падеж имеет в крито-микенских надписях исключительно посессивное значение и как таковая часто употребляется параллельно беспредложному генитиву: o-na-to su-qo-ta-o = onaton suguotāo 'участок земли свинопаса'. Следует подчеркнуть, что в этом употреблении παρά и в языке классического периода употреблялось с дативом (продолжавшим в этом употреблении локатив): η παρ ημιν πολιτεία 'наше государство' и т.п.

По нашему мнению, никакого отличия от привычного употребления падежей с этим предлогом здесь нет.95) Отметим, что дважды встречается предлог pa-ro с родительным падежом в конструкции pa-ro + собственное имя с тем же посессивным значением. В обоих случаях несомненно, что генитив употреблен ошибочно в результате смешения двух способов выражения посессивности. Вместе с тем такое употребление генитива, неуместное в данной конструкции, свидетельствует о том, что в принципе этот падеж также мог употребляться при предлоге pa-ra.

Ничего примечательного в употреблении других предлогов с падежами не обнаружено.

8.2. Согласование

В отличие от современных хозяйственных документов, для которых вполне нормальными являются записи типа: столы письменные 1 (один); стул столярный 4 (четыре) — для крито-микенских надписей в принципе характерно последовательное употребление грамматических чисел в зависимости от смысла. Как правило, всюду, где контекст, либо числовое обозначение дают нам представление о количестве регистрируемых записью предметов или людей, мы видим соответствующие формы грамматических чисел:

ti-ri-po 1 = tripo(d)s 1 — ед. ч.

ti-ri-po-de 2 = tripode 2 — дв. ч.

по-ре-ге-е 2 = nōphelehe96) 2 — дв. ч.

по-ре-re-ar 6 = nōpheleha — мн. ч.

Двойственное число последовательно употребляется с числом 2 (два) либо для обозначения постоянной парности. Впрочем, встречаются и нарушения в согласовании форм грамматических чисел с количеством исчисляемых в надписях предметов, но такие случаи следует рассматривать как исключение. [119]

Особый случай представляет слово ko-wa = korwā, атт. κόρη 'девочка', которое никогда не употребляется в двойственном числе. Это неудивительно, так как форма двойственного числа от этого слова на письме совпадает (ko-wo = korwō)c написанием слова ko-wo = korwos 'мальчик'. Как показывают прилагательные, согласованные со словом ko-wa по числу, перед символом 2 это слово употреблялось в ед. ч.97)

8.3. Порядок слов

В полных предложениях обычный порядок слов — SVO, где S — субъект, подлежащее, V — глагол (verbum) и О — объект, дополнение. Ср. e-u-me-de e-ke o-na-to = Eumēdēs hekhei onaton, Ευμηδης εχει δνατον и др. Однако обратный порядок слов OSV также встречается: ср. to-sa-de na-u-do-mo o-u-di-do-si = tossa de nau-domoi ou didonsi.

Довольно часто в этой синтаксической структуре глагол выдвигается на первое место: VSO, но в этом случае перед глаголом обязательно должна стоять одна из четырех частиц о-, jo-, ο-a2 или o-da-a2, причем две первые пишутся слитно с глаголом. Независимо от их первичного значения, все эти частицы в контексте надписей имеют значение 'вот сколько ...', к примеру: o-da-a2, o-na-te-[re]e-ko-si ko-to-na = o-da-a2 onatēres hekhonsi ktoinās... 'вот сколько арендаторы имеют земли ...' Как указывает В.В. Иванов,98) в этой особенности микенского синтаксиса мы имеем дело с архаическим правилом индоевропейской синтаксической акцентуации, согласно которому глагол, не имевший ударения, не мог начинать предложение и поэтому перед ним употреблялись частицы, стоявшие под ударением.

Прилагательные могут выступать после существительных: ko-to-na ki-ti-me-na = ktoinā ktimena 'частная земля', ko-to-na ke-ke-me-na = ktoinā kekemena 'общественная земля', но гораздо чаще прилагательное предшествует имени, к примеру, приведенные выше выражения, как правило, засвидетельствованы с прилагательным на первом месте. То же относится и к несогласованному определению в родительном падеже.

Предлоги всегда стоят перед существительными: pa-ro da-mo = paro dāmo 'у народа' и др.

Конструкцию с отделяемой глагольной приставкой (тмесис) усматривали в пилосском тексте Ае 134 o-pi... qe-to-ro-po-pi o-ro-me-no = opi quetro-popphi horōmenos99) 'наблюдающий над четвероногими'. В принципе принимая предложенный перевод этой фразы, мы, однако, полагаем, что o-pi представляет собой не отделенную приставку, а предлог, сочетающийся с полунаречной формой на -pi, имеющей здесь вполне допустимое локативное значение. В противном случае при переходном глаголе o-pi-o-ro = opi-horō (εφοράω) должен был бы стоять вин. п. *qe-to-ro-po-da = quetro-podas. [120]

8.4. Аккузатив

В микенском диалекте засвидетельствован оборот accusativus cum infinitivo, он выступает дважды в одной фразе в пилосской надписи Ер 704: ... i-je-re-ja e-ke e-u-ke-to-qe ... e-ke-e te-o da-mo-de-mi pa-si o-na-to e-ke-e — ... hiereia ... hekhei eukhetoique hekhehen theon dāmos de min100) phā si ... onaton hekhehen 'жрица имеет [участок], но клянется, что владеет бог, народ же говорит, что она владеет участком'. Оба оборота (e-ke-e te-o и mi e-ke-e) выступают после verba dicendi, первый из них повторяется и в надписи Eb 297.

8.5. Придаточные предложения

Возможно, что придаточное предложение времени представлено в надписи Na 711: o-wi-de pu2-ke-qi-ri o-te wa-na-ka te-ke au-ke-wa da-mo-ko-ro = ho wide Р. (собств. имя), hote wanaks thēke А. (собств. имя) da-mo-ko-ron 'вот что увидел П., когда царь назначил А. на должность da-mo-ko-ro'.

Определительное придаточное предложение с союзом jo-qi = hoqqui, ο τι 'то, что', возможно, выступает в надписи Sb 1314, которая, однако, не поддается надежному толкованию.

Возможности расширения наших знаний о структуре предложения, синтаксической и падежной грамматике крито-микенских текстов ограничены из-за стереотипности и однообразности этих текстов. Однако это не значит, что все особенности синтаксиса крито-микенского диалекта выявлены и описаны в современной микенологии. Синтаксис микенских текстов требует дальнейшего углубленного изучения как в рамках исторического синтаксиса греческого языка, так и в сравнительно-генетическом индоевропейском языкознании (см. работы Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванова, В. Лемана, Ю.С. Степанова, И.М. Дьяконова и В.П. Нерознака).


91) Иванов В.В. Отражение правил индоевропейской синтаксической акцентуации в микенском греческом // Balcanica. Лингвистические исследования. М., 1979. С. 39-55; Bader F. La subordination en mycénien // Colloquium Mycenaeum. P. 295-312.

92) Panagl O. Textual features in the Linear В tablets // Colloqium Mycenaeum. P. 313-322.

93) Окончание дат.-мест. п. мн. ч. -oihi восходит к -*oisi, см. соответствующий раздел морфологии. (Ссылка на сноску 93 повторена в книге. HF).

94) Местоимение jo- допускает и другие толкования; см. раздел о местоимениях.

95) Противоположная точка зрения, усматривающая здесь особенность микенского диалекта, разделяется многими микенологами, см.: Luria S. Die Sprache der mykenischen Inschriften. C. 55; Казанский Н.Н. Очерк микенской грамматики // Предметно-понятийный словарь греческого языка. С. 58.

96) Микенская форма соответствует прилагательному ανωφελής 'непригодный'.

97) Подробнее см.: Шарыпкин С.Я. Именительный-винительный падеж двойственного числа 1-го склонения в языке крито-микенских надписей // Iноземна фiлологiя. Львов, 1968. Вып. 17. С. 9-10.

98) Иванов В.В. Отражение правил индоевропейской синтаксической акцентуации в микенском греческом // Balcanica. Лингвистические исследования. М., 1979. С. 39-55.

99) См.: Vilborg E. A tentative grammar... § 63; Казанский Н.Н. Указ. соч. С. 59.

100) С.Я. Лурье понимает -mi как вин. п. от местоимения 1 л. ед. ч. *μι = με.

загрузка...
Другие книги по данной тематике

Поль Фор.
Александр Македонский

А. А. Молчанов, В. П. Нерознак, С. Я. Шарыпкин.
Памятники древнейшей греческой письменности

Терри Джонс, Алан Эрейра.
Варвары против Рима

А. Р. Корсунский, Р. Гюнтер.
Упадок и гибель Западной Римской Империи и возникновение германских королевств

Ю. К. Колосовская.
Паннония в I-III веках
e-mail: historylib@yandex.ru