Речь и письменность
Местный доримский алфавит, несмотря на последние достижения лингвистики, все еще не поддается расшифровке.
До римского нашествия в Иберии говорили на различных языках. Их следы прослеживаются в местных диалектах и названиях мест даже после единообразия, введенного латинским языком. Тезис о том, что нынешние баски произошли от иберов, имеет древние корни. Поэтому предпринимались попытки интерпретировать иберийский язык в свете тех общих элементов, которые он предположительно имеет с современным языком басков. Изъятие из баскского языка кельтских и латинских заимствований было большим шагом вперед в баскско-иберийских исследованиях. Товар считает, что чистый алфавит, основа иберийских алфавитов, был интродуцирован в трех точно известных местах и в три периода. Один представлен надписями (с использованием силлабической системы), найденными на юго-западе. Другой, на юго-востоке, представлен ионическим алфавитом на свинцовых пластинах из Алькоя и Сигарралехо, а также надписями из Аликанте. Этот алфавит был заменен южным и иберийским. Третья группа состоит из встречающихся на монетах II века до н. э. надписей на прибрежном финикийском алфавите древнего происхождения. Не следует забывать, что иберийский алфавит использовался в более поздний период. Кельты полуострова пользовались им потому, что его слоговая азбука подходила для произношения конкретных кельтских звуков. Алфавит юго-западаНадписи на каменных стелах Алгарви и Западной Андалузии могут помочь в понимании тартесской цивилизации. Хотя эти двадцать надписей (исполненных на так называемом тартесском алфавите) были опубликованы в XIX веке, они до сих пор малоизвестны. Маргинальные надписи сделаны буквами спиралевидной формы в нерегулярной расстановке. Их археологическая основа неизвестна, однако они были повторно использованы в захоронениях VI века до н. э.Попытки расшифровать эти надписи начал еще Шультен, который предположил их взаимосвязь с текстом Камины в Лемносе на атлантическом греческом алфавите, но на негреческом языке, известном как «тирсенский». Попытка Шультена дала основание предположить тирсенское происхождение тартессийцев. Профессор Гомес Морено считает эти надписи продуктом смешанной силлабической системы с алфавитными знаками, аналогичными иберийским, которые от них и произошли. Однако странно, что надписи Алгарви столь единообразны, а иберийские так различны и лишены последовательности. Это позволяет предположить слишком короткий период местного развития данной системы. Главная проблема – определить, является ли этот язык местным или был привнесен колонистами. Похоже, что два фактора свидетельствуют в пользу последней точки зрения. Во-первых, этот язык почти полностью алфавитный (кроме некоторых незначительных силлабических исключений) и, таким образом, резко контрастирует с исконным силлабизмом полуострова. Алфавитная система изменила бы древнюю слоговую азбуку и повлияла бы на создание или адаптацию иберийской письменности. Во-вторых, тартесский язык не сочетается ни с языком Южной Иберии, ни с языком Испанского Леванта.
Иберийский алфавитЛуч света на иберийскую цивилизацию проливают местные надписи в регионе между Андалузией и Ансерюном. Известно уже более 500 таких надписей, выполненных на бронзе, свинце, керамике, а также на монетах. Все они говорят о том, что иберы юга и испанско-левантийского и каталонского региона разговаривали на различных диалектах одного языка.Самый древний текст был найден в 1922 году в Ла-Серрета-де-Алькой. Надпись на иберийском языке выполнена на свинце и состоит из 336 букв древнего ионического алфавита. То же можно сказать и о других текстах из Эль-Сигарралехо и Альбуфереты, и еще двух из Алькоя. Надпись на свинце на алфавите Южной Иберии, похожем на алфавит Верхней Андалузии, была найдена в Ла-Бастида-де-Мохенте. Еще одна пришла из Лирии, другие нарисованы на горшках. Последние изображены на алфавите Испанского Леванта. Изучение этих известных надписей позволило профессору Гомесу Морено определить иберийский алфавит, выделив 5 гласных и 6 длительных согласных и разгадав значение силлабических знаков. Единственный пробел – интерпретация некоторых редко используемых букв. Отмечено различие между имеющими много общего системами Южной Иберии и Испанского Леванта – Каталонии, особенно в отношении знаков. Разительное отличие между ними заключается в том, что южные надписи сделаны слева направо, а надписи испанско-левантийского и каталонского региона – в обратном направлении. Те части иберийского алфавита, которые демонстрируют базовое архаичное силлабическое написание букв, связаны с греко-киприотской слоговой азбукой (по Гомесу Морено). То же можно сказать и о тартесском алфавите. Однако, по мнению Товара, формы этих обоих местных алфавитов тесно связаны с греческими и финикийскими буквами. Тезис о создании иберийского алфавита, «адаптированного в соответствии с оригинальной эволюцией и систематическим мышлением», на этой основе кажется вполне возможным. Южное написание выглядит старше, а испанско-левантинско-каталонское написание, похоже, произошло от него. Иберийская фонетика сейчас уже точно определена благодаря вышеназванным надписям на свинцовых табличках VI века до н. э. на ионическом алфавите. Они доказывают, что иберийский совершенно не связан с другими индоевропейскими языками, включая кельтский. Южный алфавит совпадает с надписями на различных монетах (Обулько, Кастуло и т. д.), на свинцовых табличках (Гадес и Мохенте), на ценных вазах из Абенхибре и Ла-Гранхуэлы и двух статуях из Эль-Серро-де-лос-Сантос и Салобраля (Альбасете). Надписей такого типа не найдено в регионе нижнего Гвадалквивира. Их отсутствие там можно объяснить мощным влиянием алфавитов колонистов, которые отодвинули местные алфавиты в верховья реки. Характер предметов, на которых встречаются южноиберийские надписи, дает основание датировать их периодом не ранее IV века до н. э. Алфавит Испанского Леванта также относится к более позднему периоду, поскольку сделанные с его помощью надписи обнаружены на керамике IV–II веков до н. э. В однородном регионе Испанский Левант – Каталония – Лангедок обнаружены надписи, важное значение которых еще не было достаточно отмечено. Одна группа состоит из надписей на монументах и стелах, в которых чувствуется влияние элегантной греческой и римской эпиграфики и которые связаны с надписями на монументах захоронений в Сагунте. К другой относятся каталонские стелы (Бадалона, Фрага), возможно также похоронного содержания, чьи украшения контрастируют с кельтиберскими из Месеты. Третью группу составляют надписи на стелах иберианизированных народов в регионе Нижнего Арагона, уже воспринявших влияние латинских стел. Кроме надписей, выгравированных на камне, имеются надписи, украшающие (или, возможно, поясняющие) сцены, изображенные на керамических изделиях. В регионе Лирия – Альоса (Теруэль) они нарисованы, а в Ансерюне – нацарапаны. Последние указывают имя гончара, емкость и содержание горшка, различные другие детали. Из этих мест также произошло несколько свинцовых пластин с надписями иберийскими буквами. Разнообразие надписей доказывает широкое использование письменности, и не только узким кругом культурной элиты. Алфавит Испанского Леванта – Лангедока может преподнести еще много хронологических сюрпризов. Многочисленные рисунки Ансерюна, интересные (но редкие) предметы из Ульястрета, надписи на небольших местных сосудах из Буррьяча, Ареньс-де-Мар и других поселений доказывают, что тип алфавита, позже использовавшийся на монетах, оформился уже в IV веке до н. э. Это весьма важный факт, так как иберийская форма монет (за исключением имитации ампурьянской драхмы) существовала не ранее начала II века до н. э. Эволюция иберийского алфавита с IV века до н. э. и далее начинает прослеживаться путем сопоставления иберийских имен на латыни с теми, что написаны на импортных товарах (таких, как кампанианские). Открытие согласных-дубликатов (например, n), появление m в надписях III и II веков до н. э. и, помимо всего прочего, опознание истинных названий конкретных районов (указывающих племенные группы определенного значения) свидетельствуют о той пользе, которую можно извлечь из изучения иберийского языка еще до его расшифровки. Некоторые вариации в написании букв и недостаток последовательности в их написании считается результатом влияния других надписей. Они придали иберийскому письму особенный, архаичный характер, контрастирующий с посторонним влиянием – греческим на севере и финикийским на юге полуострова. В римский период латинские тексты и надгробные надписи свидетельствуют об использовании иберийских слов и их включении в названия народностей и мест. Большое значение имеет «бронза Асколи», с более чем 40 иберийскими именами из конкретного региона. Эти имена состоят из персонального имени, сопровождаемого именем отца в форме, отличающейся от римской и несклоняемой. Существование алфавитной формы, которую за некоторыми исключениями можно считать униформистской, убедительно свидетельствует о культурном единообразии иберийских народов полуострова. |
загрузка...